Новый министр образования России Ольга Васильева заявила, что газета «Комсомольская правда» перепутала слова в ее интервью. Как пояснила чиновница, она не употребляла слово «божествование», которого нет в русском языке, а сказала «долженствование».
«На вопрос как вы рассматриваете свое назначение, я ответила – как «долженствование». В русском языке слово долженствование – это необходимость того, что должно свершиться. Это одно значение. А другое значение, более философское – необходимость чего-то, вытекающего из нравственного закона», – заявила Васильева.
Она отметила, что необходимо повысить квалификацию журналистов, чтобы они понимали семантику этого, как она выразилась, «красивого русского слова».
Бывшая сотрудница администрации президента России Васильева была назначена министром образования в пятницу после отставки Дмитрия Ливанова, занимавшего этот пост с 2012 года. В Кремле она занималась вопросами патриотического воспитания.
На одной из лекций по патриотизму Васильева назвала Иосифа Сталина «государственным благом», объединившим нацию. За время своей работы в администрации президента она выпустила десятки публикаций про церковь, включая те, где рассматриваются отношения православия и сталинизма.
FACEBOOK КОММЕНТАРИИ: