В Украине и Канаде изданы две книги, которые помогают пережить войну. Их написала автор многих аналитических материалов на сайте Крым.Реалии журналистка и писательница Ксения Кириллова, которая живет в США.
Речь идет о книге «Сказки для беженцев», которая вышла на русском языке в канадском издательстве «Litsvet». Книгу этого издательства можно заказать в любой стране мира, за исключением России, Беларуси и Украины.
Вместе с тем, известный украинский поэт Николай Лобанов перевел значительную часть книги специально для украинских читателей. И на украинском под названием «Казки для втікачів» книгу выпустило в свет Киевское издательство «Друкарський двір Олега Федорова». Украиноязычное издание доступно на всей территории Украины и за ее пределами.
«Мне очень давно хотелось написать сказки для беженцев, для тех, кто потерял свой дом и вынужден скитаться, – поясняет Ксения, – кто живет в постоянном страхе за будущее и не знает, что с ним случится завтра, кто познал страх смерти...»
Герои книги - эльфы и феи, гномы, призраки и снежинки, но в необычной для таких героев ситуации.
«Дождевые эльфы, живущие в постоянной тревоге и страхе того, что их новый дом может в одно мгновение ока испариться. Несчастный призрак, не способный выбраться из руин усадьбы, в которой когда-то был счастлив. Хрупкая снежинка, готовая пожертвовать жизнью, чтобы разделить судьбу своих собратьев. Прекрасные лесные феи, отважные гномы и непобедимые юноши-змеи... Все они, преодолевая сложнейшие испытания, находят новую радость и раскрывают в себе новые грани и смыслы существования, чтобы каждый читатель этой книги вопреки всему смог обрести счастье», – говорится в предисловии к книге.
Самое главное в книгах то, что автор задумала придать сказкам терапевтический эффект, то есть это чтение для успокоения людей, пострадавших от войны, испытывающих стресс, потерявших жилье и имущество. Нужно отметить, что терапевтическое направление, главным образом в правозащитной литературе, сейчас очень популярно в Украине. Это понятно: люди пытаются помочь друг другу пережить потери и тревоги. И хотя каждая психотерапевтическая беседа – это своего рода сказка, помогающая жить, но реальное использование жанра книжной сказки в этой сфере – это, кажется, впервые.
Как автор пришла к решению избрать именно форму сказки для «лечебного» чтения пострадавших?
Она поясняет: «Любые сказки сами по себе обладают целительным эффектом – они напоминают нам о детстве, о вере в чудо, о волшебстве. Но здесь, помимо этого, я специально стараюсь ввести в сюжет какие-то терапевтические моменты. По сути, каждая сказка писалась для преодоления конкретного состояния: тревоги, потери, травматических воспоминаний и так далее...»
Цель автора - не скрасить времяпрепровождение каким-нибудь чтением, но оказать психологическую помощь.
«Видите ли, если мы хотим помочь людям пережить тяжелые состояния, перед нами стоит довольно сложная задача. С одной стороны, важно попасть в психологический запрос читателей, чтобы те проблемы, о которых мы пишем, нашли у людей отклик, чтобы они почувствовали, что это написано для них. К примеру, сейчас на YouTube можно найти немало расслабляющих медитативных практик, и во многих из них слушателям предлагается вспомнить, что они находятся дома, в безопасности, в своей постели. Но у людей, которые потеряли дом, которые не знают, что будет с ними завтра, и живут в постоянной тревоге и неопределенности, подобные вещи могут вызвать только раздражение, они звучат издевательски. Важно, чтобы читатели увидели, что проблемы героев в чем-то перекликаются с их собственными. С другой стороны, важно, чтобы они не выступали в роли триггера, не усугубляли травму. Речь идет не только о беженцах. Все люди, которые так или иначе переживают происходящий сейчас кошмар, чувствуют эту боль. Со временем у психики не остается ресурсов воспринимать такие тяжелые темы, как война, смерти и разрушения. Наша же задача – не усугубить травму, а помочь ее пережить. Поэтому, при схожести переживаний героев книг с чувствами читателей, важно было найти другие причины для их состояний, какую-то иную, сказочную реальность, которая не растравляла бы душевные раны читателей. К примеру, мои герои дождевые эльфы тоже живут в постоянной тревоге, как и многие люди сегодня. Но причина этой тревоги у эльфов совсем иная – они обитают не в морях и океанах, а в той воде, которая в любой момент может испариться: дождевая вода, маленькие лужицы, роса на траве. Они считают себя хранителями этой воды и не могут ее оставить, но постоянно вынуждены искать для себя новый дом, чтобы не испариться вместе со своим прежним жилищем. Тем не менее, у этих эльфов тоже существуют свои способы справляться с тревогой и обрести счастье даже в таком хрупком мире…»
Автор подчеркивает, что сказки, безусловно, не подменяют собой профессиональной терапии. Однако они способны подарить надежду и веру во что-то светлое, что может быть особенно необходимо в это страшное время. Тем не менее, она уверена, что это будет иметь благотворительный эффект.
«Конечно, для снятия каких-то патологических состояний сказок будет недостаточно. Они ни в коем случае не призваны заменить собой терапию и тем более медикаментозное лечение. Единственное, что они могут – это немного успокоить человека, подарить ему кусочек волшебства и надежды. Если, послушав такую сказку на ночь, человек хоть на время забудет о своих проблемах и сможет уснуть счастливым сном, это уже немало. Фэнтезийная реальность хороша тем, что она отвлекает от наших проблем, а иногда в тяжелом состоянии людям важно просто отвлечься. И да, многие читатели уже говорили мне, что в этом смысле сказки очень им помогают…»
Ксения Кириллова известна в Украине как автор детективных и аналитических произведений, а тут... сказки, да еще такие. Сложно ли было осваивать жанр?
В письме в редакцию Ксения Кириллова пояснила: «Да, это первый раз, когда я пишу в стиле фэнтези. Раньше мне всегда казалось, что я не умею создавать миры. У меня был большой опыт в том, чтобы создавать увлекательные сюжеты или детально прописывать изнутри психологию героев. Но создать какой-то особый мир, населенный волшебными существами – это действительно первый подобный опыт. Тем не менее, я не скажу, что сказки писались тяжело. Наверное, к тому моменту, как я взялась за них, я уже созрела для подобного жанра. К тому же собственный жизненный опыт был настолько тяжел, что мне самой очень хотелось окунуться в сказку...
По ее утверждению, терапевтический эффект волшебного мира во время войны подействовал прежде всего на автора: «Работа над сказками мне очень помогла. Хотя я понимаю, что не могу оценить эффект до конца объективно, как минимум потому, что, если я была в состоянии писать – уже одно это означает, что у меня на тот момент был определенный ресурс. В ситуации, когда у человека совершенно заканчивается ресурс, ему чаще всего могут помочь только какие-то внешние факторы...»
Судя по всему, первый опыт в жанре фэнтези вышел удачным, но пока не стал для писательницы главным. «Пока трудно загадывать, но да, со временем мне хотелось бы вернуться к этому жанру. Когда создаешь сказки, ты чувствуешь, что прикасаешься к чему-то доброму, созидательному, даже волшебному. Это очень хорошее чувство, и, конечно, его хочется повторить. Но беда в том, что возможность писать сказки нужно заслужить в том смысле, что для этого важно сохранить хоть какой-то уровень внутренней чистоты. Это очень трудно в наших условиях, когда боли бывает слишком много. Но без этой чистоты создать сказочный мир просто не получится…» считает Ксения Кириллова.
БОЛЬШЕ ПО ТЕМЕ: В Германии вышла книга автора Крым.РеалииМнения, высказанные в рубрике «Блоги», передают взгляды самих авторов и не обязательно отражают позицию редакции
Роскомнадзор пытается заблокировать доступ к сайту Крым.Реалии. Беспрепятственно читать Крым.Реалии можно с помощью зеркального сайта: https://d18x316j6wxdr4.cloudfront.net/следите за основными новостями в Telegram, Instagram и Viber Крым.Реалии. Рекомендуем вам установить VPN.