Доступность ссылки

Мама юной пианистки из Крыма: У нас страна талантливых детей. И это самое дорогое


Кристина Михайличенко

Павел Новиков

«Музыка – это моя жизнь», – говорит Кристина Михайличенко. В 5 лет она дала первый сольный концерт. А в 9 лет стала победительницей международного конкурса юных пианистов. Юное дарование из Крыма стала героиней короткометражного документального фильма «Пианино для Мира», в котором рассказывается о талантливых детях Украины. Павел Новиков общался с Кристиной Михайличенко и ее мамой Натальей в эфире радио «Крым.Реалии».

Радио Крым.Реалии/ Маленькая переселенка - Кристина Михайличенко
пожалуйста, подождите

No media source currently available

0:00 0:24:47 0:00


– Юное дарование из Крыма живет в Киеве и учится где?..

Кристина: В киевской средней специализированной музыкальной школе-интернате им. Лысенко.

– Когда вы уехали из Крыма?

Наталья: Мы уехали в апреле прошлого года. Сразу после «референдума». Наша семья очень активно готовилась к переезду. Сразу на следующий день после «референдума» мы развесили объявления о продаже жилья. Мы продали квартиру и смогли купить себе жилье в Ирпене.

– Расскажите о фильме, в котором снималась Кристина. О чем это было, о чем говорили, какова судьба этой ленты?

Наталья: Молодой режиссер, сопровождавший нас в Америке, делал репортажи, брал интервью, снимал вживую игру Кристины, а потом он просто сделал фильм. Вот и все. Это абсолютно природный фильм, ее не учили играть, не учили как и что говорить.

– Я так понимаю, вы объездили уже немало стран. Кристина, можешь вспомнить, где ты уже была и куда еще собираешься?

Мы уже были во Франции, в Голландии, в Бельгии, в Америке и собираемся в Австрию
Кристина Михайличенко

Кристина: Мы уже были во Франции, в Голландии, в Бельгии, в Америке и собираемся в Австрию.

Наталья: И самое главное, что мы в этом году объездили всю Украину. Она играла на лучших площадках, в национальных филармониях, и это самое дорогое достояние.

– Кристина, что ты собираешься играть в Австрии?

Кристина: В Австрии у меня большая программа, приблизительно 40 минут. Там будет Шуберт «Экспромт №3», Рахманинов «Вальс» и «Прелюдия», Шопен – две мазурки, Гайдн «Соната в трех частях» и два украинских композитора – Скорик «Мелодия» и Лысенко «Элегия».

– Послушайте, Скорик не самый простой для детского восприятия композитор. Как получается разбираться с таким материалом?

Наталья: Скорик – это украинский композитор, и я бы сказала, что ей легче всего играть украинскую музыку, потому что это наша ментальность, она ее чувствует. Это отмечает и педагог на уроках и, наверное, мы сами.

– Скажите, сложно было поступить?

Оттого, что мы очень любим свою страну, эта любовь возвращалась к нам от людей, с которыми мы знакомились, от структур, которые нас встречали
Наталья Михайличенко

Наталья: Конечно сложно. Это и очень серьезный экзамен, это подготовка, это стресс.

– Перевожу, чтобы все понимали: ребенок поступил в 4-й класс музыкальной школы, эта школа считается лучшей в стране и входит в пятерку или шестерку лучших в мире детских музыкальных школ. А что ты играла на экзамене?

Кристина: У меня были две инвенции Баха и «Соната» Гайдна. Но педагогам и директору, которые слушали, с первой же ноты все понятно, поэтому я готовила всю программу, но у меня спросили только кусочек «Сонаты» Гайдна.

– Скажите, а вот со статусом переселенца, с ним были какие-то сложности и как вы вообще обустраивались, переехав из Крыма?

Наталья: Да, мы переселенцы, но мне не очень нравится это слово. Я украинка и, живя в Крыму, я никогда не называла себя крымчанкой. Я не понимаю, что это за нация – крымчане? Сложности были, и мне не хотелось бы их перечислять. Оттого, что мы очень любим свою страну, эта любовь возвращалась к нам от людей, с которыми мы знакомились, от структур, которые нас встречали. У наших детей абсолютно безболезненно прошла адаптация, как и у нас. Муж устроился на работу, дети 1 сентября пошли в школу, и у нас началась нормальная жизнь.

– То есть какой-то ужас, с которым сталкиваются часто переселенцы, вас обошел? У вас нормально все получилось…

Вся наша семья много работала, чтобы собрать и вырвать с корнем всю семью из Крыма, чтобы перевезти всех в Украину и чтобы очень аккуратно пересадить это дерево, чтобы его корни принялись
Наталья Михайличенко

Наталья: Я скажу так, мы очень много работали. Вся наша семья много работала, чтобы собрать и вырвать с корнем всю семью из Крыма, чтобы перевезти всех в Украину и чтобы очень аккуратно пересадить это дерево, чтобы его корни принялись.

– Скажите, а вот когда вы выступаете в разных странах, в разных городах за границей, есть какой-то отдельный интерес к вам просто потому, что вы из Крыма?

Наталья: Вы знаете, об этом говорят всегда, но я бы не сказала, что есть отдельный интерес по этому вопросу. Воспринимается ребенок, в первую очередь, удивление: как так можно играть в столь юные годы, интерес, вопросы… Если задаются вопросы, то они больше касаются бытовых каких-то моментов, переезда, насколько сложно, как сейчас устроились, ну вот такое.

– Вы поддерживаете какие-то связи с друзьями, с бывшими коллегами? Уточню даже вопрос, есть ли какая-то динамика в этих отношениях?

Наталья: Знаете, это очень больная, очень тяжелая тема, которую я просто стараюсь отодвинуть сейчас. У меня очень много других проблем, к сожалению. Что касается крымских друзей, то я вам скажу так: 85% окружения выехали вместе с нами. С теми же, кто остался, мы мало общаемся, я буду честна с вами. Практически нет.

9-летняя переселенка из Крыма играет в Вашингтоне (видео)
пожалуйста, подождите

No media source currently available

0:00 0:02:32 0:00

– Кристина, а скажи, у тебя есть детство?

Кристина: Ну конечно, есть. У меня есть младшая сестра, ей четыре года, которая хочет, чтобы я с ней поиграла. Ей одной скучно, и ей нужна компания.

– Есть ли у тебя любимые мультики или любимые книжки, вот чем ты занимаешься, кроме инструмента?

Кристина: У нас с сестрой много разукрашек, мы рисуем, мы собираем пазлы. Мне брат подарил на день рождения все семь томов «Гарри Поттера», и я сейчас читаю пятый.

– Старшему брату сколько лет, чем занимается?

Кристина: Ему 17 лет, он сейчас поступил в университет, учит китайский язык.

– А у тебя как с математикой в школе?

Кристина: Хорошо.

Очень бы хотелось, чтобы наше государство заботилось об этих детях, которые очень часто, не найдя реализации в своей стране, вынуждены уезжать
Наталья Михайличенко

Наталья: У нее – супер. Она в Крыму училась по системе «РОСТОК», и это очень помогло ей в 4 классе, когда мы переехали.

– А вот про школу Лысенко говорят, что в ней за счет большего внимания к музыкальному циклу есть ряд пробелов в общеобразовательном. Вы будете это сами как-то решать?

Наталья: Да, помощь родителей, конечно важна. Мы обожаем эту школу. Эту школу нужно любить, ее нужно хранить, не знаю, где найти такие слова, потому что она растит по-настоящему талантливых детей, и она очень заботится об этих детях. И очень бы хотелось, чтобы наше государство заботилось об этих детях, которые очень часто, не найдя реализации в своей стране, вынуждены уезжать. И там их встречают с распростертыми объятиями и дают им сцены, и дают им слушателей, и дают возможность развиваться и творить. Это ведь самое дорогое, что мы имеем, – страна талантливых детей. И людей, в которых нужно инвестировать, которых нужно поддерживать, потому что это будущее страны.

– И ведь это дети, перед которыми уже открыт весь мир….

Наталья: Конечно. И хочется, чтобы они все же оставались в своей стране и были востребованы здесь.

– Ну что ж. Последний короткий вопрос: по вашему ощущению, когда Крым вернется?

Наталья: Мы бы хотели, чтобы быстрее. Но нужно, чтобы и люди, живущие там, этого захотели.

Пианистка Христина Михайличенко о переселении из Крыма
пожалуйста, подождите

No media source currently available

0:00 0:02:17 0:00

В ДРУГИХ СМИ




XS
SM
MD
LG