Доступность ссылки

Фильм о депортации крымских татар «Хайтарма» получил украинский дубляж

Афиша фильма «Хайтарма»
Афиша фильма «Хайтарма»

К 82-й годовщине с момента начала геноцида коренного крымскотатарского народа первый крымскотатарский полноформатный художественный фильм «Хайтарма» режиссера Ахтема Сеитаблаева зазвучит на украинском языке. Об этом сообщают организаторы перевода.

Лента сохраняет оригинальный крымскотатарский язык и одновременно дублируется на украинском, на котором большинство актеров озвучивали сами себя.

«Еще в 2013 году Хайтарма стала настоящей костью в горле для российской пропаганды. Мы хорошо помним, какие бурные эмоции и истерику вызвала эта картина у россиян, как они пытались сорвать премьеру и сделать правду запретной. Тогда они уже готовились к своему отчаянному шагу — войне против Украины и моему коренному крымскотатарскому народу. Сегодня, когда фильм получает полноценное украинское звучание, я уверен, что его новая популярность станет мощным ударом по России на треке культурной дипломатии. Это наш общий голос, который невозможно заглушить», – заявил режиссер и исполнитель главной роли Ахтем Сеитаблаев.

«Хайтарма» (в переводе с крымскотатарского – «возвращение») рассказывает о сталинской депортации, а точнее – геноциде крымских татар в мае 1944 года. Трагедия целого народа показана через призму истории реального человека – Амет-Хана Султана, национального героя и прославленного летчика-аса. Несмотря на то, что его боялись немецкие пилоты, советский офицер оказался бессильным оградить свой народ от преступления сталинского режима.

Лента, снятая по принципу народной толоки, объединила более тысячи человек в массовых сценах, большинство из которых пожилые люди, лично пережившие ужас депортации. Фильм вышел в прокат в сентябре 2013 года.

«Мысль об украинском дубляже «Хайтармы» появилась у меня еще в начале полномасштабного вторжения в 2022 году. Накануне 18 мая я решил посмотреть фильм и снова остро почувствовал, насколько он мощный. Эта картина невероятно точно передает боль коренного народа моего родного Крыма. Эта боль глубоко отзывается во мне, ведь невозможно быть крымчанином и не проживать эту трагедию вместе с ними. Именно это явилось моей главной мотивацией», – исполнительный продюсер Crimea Daily Евгений Бондаренко.

Создание дубляжа стало возможным благодаря совместной инициативе организации Сrimea Daily, ГП «Крымский дом», ТРО Медиа, телеканала АТР, а также аудиомастерской и студии звукозаписи «ГУР-ГУРЫ». Продюсером фильма является Ленур Ислямов, а над музыкальным оформлением работали композиторы Джемиль Кариков и Сергей Круценко. Дата и место специального премьерного показа украинской версии будут анонсированы в ближайшее время.

FACEBOOK КОММЕНТАРИИ:

XS
SM
MD
LG