Что общего между татарами и украинцами? Страницы совместной истории. Часть II

Грамматика украинского языка, напечатанная в 1861 году, и татарская газета "Кояш" 1917 года издания

Современная территория Украины (пусть и частично) когда-то подчинялась Золотой Орде, украинцы платили налоги татарским ханам, а в украинском языке до сих пор предостаточно слов татарского происхождения. Да и в топонимике страны тюрко-татарских названий немало. Проект Татаро-башкирской службы RFE/RL "Idel.Реалии" продолжает цикл публикаций, в которых рассказывается о том, как на самом деле связаны татарский и украинский народы. Объединяет их не только общее прошлое в составе Российской империи и рухнувшего СССР.

Сторонники прорусской линии представляют украинский язык как некий упрощенный вариант русского языка

Одним из краеугольных камней в русско-украинском идеологическом противостоянии является вопрос о языке: когда и кем был создан литературный украинский язык? В этой статье мы проследим историю создания и становления современных украинского и татарского литературных языков и проанализируем политику по отношению к этим языкам российского государства.

Сторонники прорусской линии представляют украинский язык как некий упрощенный вариант русского языка: якобы украинский литературный язык является искусственным, оторванным от настоящих реалий. Еще один их тезис — мол, украинский литературный язык создавали на основе говоров, распространенных на территории нынешней Западной Украины, Закарпатья, а потому это представляет собой попытку искусственного отрыва восточных украинцев от русской массы.

Вообще-то, любой литературный язык создается на основе каких-либо диалектов. За основу берется один диалект, либо один диалект + определенные элементы другого. Такая ситуация, к примеру, была в случае с татарским литературным языком. Современный татарский литературный язык был разработан в самом начале XX века. "Отцом" татарского литературного языка неформально считается Габдулла Тукай, так же как "отцом" русского языка — Александр Пушкин.

КАК РОССИЙСКАЯ ИМПЕРИЯ ОТНОСИЛАСЬ К УКРАИНСКОМУ ЯЗЫКУ

Могли укорениться мысли о возможности Украйне существовать в виде отдельного государства

Чаще всего писателем, основателем современного украинского литературного языка принято считать Тараса Шевченко, но всё же первым человеком, написавшим литературное произведение на современном украинском литературном языке (поэма "Энеида"), был Иван Котляревский (1769 - 1838) — поэт, просветитель. Что касается Тараса Шевченко, то именно он закрепил современный украинский язык как некий литературный стандарт. За основу литературного языка были взяты поднепровские говоры — это, кстати, та территория (к югу-востоку от Киева), которая была зоной постоянной миграции и смешивания тюркских групп с восточными славянами.

Пересказывать всю биографию Тараса Шевченко смысла нет, но следует обратить внимание на один весьма примечательный эпизод, в котором можно найти отсылки к сегодняшнему дню. В 1846 году он вступил в сформировавшееся тогда в Киеве Кирилло-Мефодиевское общество, состоявшее из молодых людей, интересовавшихся культурой славянских народностей, а также созданием панславянского союза, возрождением идеи Древней Руси, но с центром в Киеве. Особый упор они делали на изучение украинского языка и культуры. По доносу одного из киевских студентов, участники этого кружка — 10 человек — были арестованы, обвинены в создании политической организации и понесли разные наказания. Характерно, что причастность Тараса Шевченко к деятельности Кирилло-Мефодиевского общества доказать не удалось — он был признан виновным "по собственным отдельным действиям". Чтобы понять степень боязни царских властей, казалось бы, такой невинной вещи как изучение украинского языка, достаточно привести отрывок из доклада начальника Третьего отделения Собственной Его Императорского Величества канцелярии князя Алексея Орлова, где говорилось:

Первым человеком, написавшим литературное произведение на современном украинском литературном языке, был Иван Котляревский

"Шевченко … сочинял стихи на малороссийском языке самого возмутительного содержания. В них он то выражал плач о мнимом порабощении и бедствиях Украины, то возглашал о славе гетманского правления и прежней вольнице казачества, то с невероятною дерзостью изливал клеветы и желчь на особ императорского дома, забывая в них личных своих благодетелей. Сверх того, что всё запрещённое увлекает молодость и людей с слабым характером, Шевченко приобрёл между друзьями своими славу значительного малороссийского писателя, а потому стихи его вдвойне вредны и опасны. С любимыми стихами в Малороссии могли посеяться и впоследствии укорениться мысли о мнимом блаженстве времен гетманщины, о счастии возвратить эти времена и о возможности Украйне существовать в виде отдельного государства".

Автопортрет Тараса Шевченко, 1840 год

Т.е. несмотря на то, что гетманщина — это всё-таки не государство в полном смысле этого слова, историческая память украинского народа с отсылкой к периоду полной автономии от русского государства, по мнению начальника охранки, могла-таки привести к осознанию необходимости возвращения украинской государственности. Тут можно провести аналогию с информационной кампанией, долгие годы сопровождавшей отмену обязательности изучения госязыков национальных республик РФ в 2017 году: были ровно те же разговоры о том, что знание родных языков — это путь к сепаратизму и к неприятию общероссийской идентичности.

Тарас Шевченко был сослан на военную службу в Оренбургскую губернию, т.е. в Поволжье и, по сути, на границу Российской империи

Это был период правления Николая I, когда с петровских времен действовала не всеобщая, а рекрутская (призывали одного крестьянина с нескольких дворов на профессиональную службу в течение 25 лет) воинская повинность. И Тарас Шевченко, уже будучи представителем интеллигенции, никак не мог стать рекрутом — тем не менее, по решению Третьего отделения, подписанному лично императором, он был сослан на военную службу в Оренбургскую губернию, т.е. в Поволжье и, по сути, на границу Российской империи. К тому же, ему было запрещено писать и публиковаться.

Ненависть к Тарасу Шевченко испытывала шовинистически настроенная часть русской интеллигенции того времени. Больше всего известно крайнее неприятие его известным литературным критиком Виссарионом Белинским. В письме своему коллеге Павлу Анненкову Белинский возмущается сатирическими памфлетами Шевченко в адрес императорского дома, при этом честно признавая, что не читал их (очень напоминает известную с советских времен фразу "Пастернака не читал, но осуждаю"). Обвиняет в провоцировании политических репрессий и через строчку отпускает шовинистические усмешки и брань. "Шевченку послали на Кавказ солдатом. Мне не жаль его, будь я его судьею, я сделал бы не меньше. Я питаю личную вражду к такого рода либералам. Это враги всякого успеха. Своими дерзкими глупостями они раздражают правительство, делают его подозрительным ...Ох, эти мне х**лы! Ведь бар*ны — а либеральничают во имя галушек и вареников с свиным салом! И вот теперь писать ничего нельзя — всё марают" — вот наиболее показательные строчки из этого письма. Комментарии тут излишни.

Ненависть к Тарасу Шевченко испытывала шовинистически настроенная часть русской интеллигенции

В 1863 году вышел так называемый Валуевский циркуляр, который предусматривал запрет на печатание украиноязычной литературы в любой форме. К пропуску цензурой разрешались "только такие произведения на этом языке, которые принадлежат к области изящной литературы". Непосредственным поводом для издания циркуляра,стало польское восстание 1863-64 годов, во время которого была выдвинута концепция триединства Польши, Литвы, западной Украины и Беларуси. И в данном циркуляре говорилось, что "под предлогом распространения грамотности и просвещения", распространяются "сепаратистские замыслы".

БОЛЬШЕ ПО ТЕМЕ: Тарас Шевченко – украинский символ Крыма

В 1876 году выходит Эмский указ Александра II о запрете печатания и ввоза из-за границы любой украиноязычной литературы, а также о запрете украинских сценических представлений, т.е. пьес. Здесь подразумевался запрет на ввоз украинской литературы из западной Украины, входившей тогда в состав Австро-Венгрии.

Всё то же стремление не допустить создания отдельного литературного украинского языка, на базе которого потом будет развиваться украинская идентичность, что в итоге приведет ее к идее создания собственного государства

Чтобы понять всю суть отношения лояльной властям русской интеллигенции, можно процитировать правоведа, представителя движения славянофилов и выходца из знаменитой семьи Аксаковых (больше известного благодаря писателю Сергею Тимофеевичу Аксакову, автору сказки "Аленький цветочек") Ивана Аксакова. Так вот, в своей газете "День" он напечатал следующий текст:

"…сочиняемый хохл*манами малороссийский язык есть только пустой предлог, а подлинная цель — особое малороссийское государство, "малороссийский язык останется таким, каким он был прежде, но он не может быть ни языком правительственным, ни языком учебным, ни даже языком общежития образованного общества", "…наш нынешний литературный язык выработан совместными силами великорусских и малорусских писателей — поэтому малороссы не нуждаются в создании нового учёного и учебного языка".

В основе этого текста лежит всё то же стремление не допустить создания отдельного литературного украинского языка, на базе которого потом будет развиваться украинская идентичность, что в итоге приведет ее к идее создания собственного государства.

КАК РОССИЙСКАЯ ИМПЕРИЯ ОТНОСИЛАСЬ К ТАТАРСКОМУ ЯЗЫКУ

В случае с татарским языком ситуация была схожей, но своими нюансами. С татарским языком как таковым не боролись специальными циркулярами по той простой причине, что сфера использования его была сильно ограничена (до невозможности). Учитывая, что ислам в отличие от православия не был государственной религией, прямого запрета на издание религиозных изданий (как в случае с украинским языком) не было.

Первая безуспешная попытка получить разрешение на издание татарской газеты была сделана в 1808 году профессором Казанского университета Иваном Запольским

Начиная с "легализации" ислама после реформ Екатерины II в 1803 году в Казани был издан первый печатный в мире Коран. Но если поначалу (вплоть до Валуевского циркуляра) деньги на издания украинских книг, учебников собирались представителями русской интеллигенции (например, призывами жертвовать деньги на это дело активно занимался известный историк Николай Костомаров), то татары на это рассчитывать не могли. Прежнее же письменное наследие было почти полностью уничтожено за годы насильственной христианизации. Вся литература XVII-XVIII веков, в том числе, и религиозная (например, воззвание Батырши "Тахризнаме") — это целиком и полностью рукописные варианты.

Несмотря на это, начиная с первой четверти XIX века — в связи с традиционно высоким уровнем грамотности среди татар — стали предприниматься безуспешные попытки добиться разрешения властей на печатание периодических изданий на татарском языке.

Первая безуспешная попытка получить разрешение на издание татарской газеты была сделана в 1808 году профессором Казанского университета Иваном Запольским. В 1834 году к попечителю Казанского учебного округа Михаилу Мусину-Пушкину с просьбой разрешить издание газеты "Бахр-уль-ахбар" ("Море новостей") обратился студент восточного факультета университета М.Г. Никольский. Ему также было отказано.

Дорога в университеты для мусульман была заказана "благодаря" законам самой Российской империи

В 1870-х годах прошение об издании газеты "Таң йолдызы" ("Утренняя звезда") реализует уже татарский просветитель Каюм Насыри. Его прошение также не было удовлетворено. И Каюм Насыри вынужденно ограничился выпуском ежегодных календарей. Отсюда, кстати, и пошла традиция выпуска календарей на татарском языке. Периодичность этого выпуска позволяет их называть в какой-то мере первым татарским периодическим изданием. Таким вот образом Каюм Насыри и вынужден был обойти цензурное законодательство.

В 1880-е годы вопрос о татарской газете поднимал ученый и драматург Габдрахман Ильяси, позднее его поддержал писатель Загир Бигиев. В качестве предлога отказа в те годы было отсутствие высшего университетского образования у редакторов и невозможность постоянной цензуры текстов газет, из-за отсутствия знающих в совершенстве татарский язык русских чиновников. Учитывая, что дорога в университеты для мусульман была заказана "благодаря" законам самой Российской империи, то оба повода звучат как форменное издевательство, преодолеть которые было невозможно в принципе.

БОЛЬШЕ ПО ТЕМЕ: «Это лингвоцид»: как в Крыму исчезают крымскотатарский и украинский языки

В 1892 году инспектор Казанской учительской школы Шахбазгарей Ахмеров также получил запрет на издание газеты "Казань".

Татары долгое время пользовались старотатарским языком, который брал свое начало еще с XIV века

Так и продолжалось вплоть до Первой русской революции 1905-1907 годов, когда после демократических послаблений стали издаваться сотни татарских газет и журналов. Исключение составило лишь издание в 1883 годугазеты "Тарджеман" ("Переводчик") («Терджиман» - КР). Выпускал ее Исмаил Гаспринский при финансовой и организационной поддержке своей супруги Зухры Акчуриной (происходившей из знатного рода), которая ради этого продала все свои драгоценности, подаренные родителями. Половина газеты выходила на татарском языке, а половина — на русском.

Типография газеты «Терджиман»

Украинские газеты и журналы как таковые в те годы отсутствовали именно по причине всем известных законодательных ограничений. Вся периодика, печатавшаяся в Киеве и других крупных городах, была сплошь русскоязычной.

БОЛЬШЕ ПО ТЕМЕ: Листая легендарный «Терджиман»...

ЧТО ДЛЯ УКРАИНЦЕВ ШЕВЧЕНКО, ТО ДЛЯ ТАТАР — ТУКАЙ

Итак, современный украинский литературный язык был, по сути, создан в XIX веке, но долгие годы не развивался по причине официальных запретов на любое его письменное использование. Татары же долгое время пользовались старотатарским языком, который брал свое начало еще с XIV века.

Большая часть других тюркских народов получила свои литературные языки только после революции 1917 года — при поддержке советской власти

Старотатарский язык, который сегодня иногда называют старотюркским (но это не аутентичное название), использовался многими тюркскими народами вплоть до появления у них своих литературных норм. Процесс же создания современного татарского литературного языка начался в конце XIX века в процессе создания татарской буржуазной нации. Литератором, который окончательно ввёл народный татарский язык в качестве литературного, стал Габдулла Тукай (1886 - 1913). А вот лексические нормы, грамматику оформил уже Галимджан Ибрагимов 1887 - 1938) — писатель, политический деятель, языковед и историк. В период с 1913 по 1916 годы он издал несколько учебников и пособий, окончательно сформировавших современный татарский литературный язык.

Большая часть других тюркских народов получила свои литературные языки только после революции 1917 года — при поддержке советской власти.

Помимо всего прочего, Галимджан Ибрагимов остался в татарской истории и как человек, попытавшийся создать первую татарскую политическую партию. Дело в том, что татаро-мусульманская партия "Иттифак", заседавшая первые два созыва Государственной Думы Российской империи, хоть и создавалась татарами, но пыталась объединить под своей эгидой все мусульманские народы. Среди ее лидеров были и татары, и предки нынешних азербайджанцев, называвшиеся в начале XX века "закавказскими (реже азербайджанскими) татарами". Так вот, попытку реализовать эту идею Галимджан Ибрагимов предпринял в Киеве. Сюда он переехал в 1912 году, занимаясь обучением детей местной татарской общины. Параллельно он создал тайную организацию из числа местных студентов-татар и в 1913 году попытался провести учредительный съезд партии татарских левых эсеров. Попытка не удалась, т.к. во время съезда все его участники были арестованы, а сам Ибрагимов провел несколько месяцев в тюрьме и был отпущен за недостаточностью улик. Свою задумку он довел до конца только после февральской революции в 1917 году, создав партию татаро-башкирских левых эсеров.

Попытку реализовать эту идею Галимджан Ибрагимов предпринял в Киеве

А вот в истории Украины и украинского народа важное место занимает Михаил Грушевский. В мировых новостных лентах его имя появилось в 2014 году, когда на улице Грушевского в Киеве шли наиболее ожесточенные бои между оппозицией и силами украинского "Беркута". Сам же Михаил Грушевский был историком, создавшим полный цикл истории украинского народа. Попытался он повлиять и на структуру украинского литературного языка, хотя и менее успешно. Но больше всего он запомнился как идеолог украинского национального движения, украинской государственности. Поэтому его в какой-то мере можно назвать отцом современной украинской нации.

Михаил Грушевский

Он подвергался критике как со стороны русских имперских идеологов, так и со стороны некоторых украинских интегральных националистов — за свои демократические взгляды. Это имя не чуждо и Казани. В частности, Михаил Грушевский 1 декабря 1914 года был арестован в Киеве по обвинению в проавстрийской позиции и в участии создания Легиона украинских сичевых стрельцов (воинское формирование, созданное Австро-Венгрией из числа украинцев, проживавших на территории западной Украины). Через несколько месяцев ареста он был выслан по постановлению главного начальника Киевского военного округа в нынешний город Ульяновск (тогда назывался Симбирском). Уже оттуда он ходатайствовал переводу в Казань, куда приехал 4 сентября 1915 года, в самый разгар Первой мировой войны.

В Казани он проживал по двум адресам. На нынешней улице Кремлёвской в Казани вплоть до марта нынешнего года даже висела мемориальная доска о пребывании здесь этого известного идеолога украинского национального движения. Но с началом "спецоперации", инициированной Россией на территории Украины, когда фактически любое упоминание об украинском языке, украинской культуре и украинской этничности стало априори восприниматься как нечто "враждебное" и "антигосударственное", эта доска была снята.

Таким образом, любой литературный язык можно при желании назвать "искуственным", т.к. за его созданием, как правило, стоят несколько человек. И, как правило, если эти люди являются носителями данного языка, то они берут за основу литературного языка говор тех территорий, откуда сами происходили родом. Так было и в украинском варианте, когда эту роль сыграл Тарас Шевченко, родом из Поднепровья: в результате основу современного украинского литературного языка составил отнюдь не говор западных украинцев, где было сильно польское влияние, а нынешний юго-восток Украины. Так было и в татарском варианте, в котором эту роль сыграли Габдулла Тукай и Галимджан Ибрагимов. Разумеется, со временем в оба этих языка были внесены дополнения, которые происходят и поныне — однако основа была заложена именно тогда, именно ими.

Продолжение следует

Взгляды, высказанные в рубрике «Мнение», передают точку зрения самих авторов и не всегда отражают позицию редакции

Оригинал публикации на сайте "Idel.Реалии"

Роскомнадзор пытается заблокировать доступ к сайту Крым.Реалии. Беспрепятственно читать Крым.Реалии можно с помощью зеркального сайта: https://krymryonyrwxmhbrs.azureedge.net/ Также следите за основными новостями в Telegram, Instagram и Viber Крым.Реалии. Рекомендуем вам установить VPN.